Шаурма или шаверма — кто прав в этом извечном споре?
Не сосчитать, какое количество копий сломано вокруг того, как это блюдо называть правильно: шаурма или шаверма. И дело здесь не только в географии, хотя и в ней тоже. Итак, предлагаем раз и навсегда разобраться, как всё-таки говорить правильно, делая заказ — шаурма или шаверма с доставкой на дом. Расскажем, откуда взялись эти разночтения, с чем они связаны и возможен ли компромисс.
Сколько людей, столько и названий
Эта фраза как нельзя лучше описывает ситуацию с непримиримыми спорами вокруг названия мяса с овощами, завёрнутого в лаваш. В Москве и других регионах РФ, как и в большинстве стран постсоветского пространства, блюдо называют шаурмой, в Петербурге и ряде других регионов — шавермой. Но и это не конец разночтений. В странах Ближнего Востока, откуда и попал рецепт этого блюда к нам, его называют шаурмой, шавермой, швармой, шаормой, шавармой и шуармой.
И все эти люди по-своему правы, как и в случае со многими другими блюдами. Например, если вы хотите заказать пельмени с доставкой в СПб, Москве, любом другом городе России и в большинстве стран СНГ, вас поймут. Но этот же запрос останется непонятым, если вы озвучите его, например, в Грузии, Италии, Израиле и многих других странах. Потому что это блюдо в других государствах называют иначе.
Так почему же тогда в России столько споров по поводу названия шаурмы? Давайте разбираться.
Это интересно: один из депутатов в СПб в попытке отстоять правильность названия «шаверма» предлагал на законодательном уровне запретить продавцам шаурмы, работающим в Северной столице, называть её шаурмой. Хорошо, что хоть чебуреки СПб, Москва и другие регионы называют одинаково.
История названия и его вариантов
Считается, что слово «шаверма» — вариант произношения на арабский манер турецкого слова çevirme [tʃeviɾˈme], которое переводится как «поворачивать, заворачивание» и обозначает гриль. Есть версия, что это слово пошло от арабского же глагола shawaa [shava], означающего «жарить на огне» и производного слова shawurma в значении «поджаренный».
Что там, что там — жаренное на гриле и мелко нарубленное мясо, смешанное с овощами, соусами и завёрнутое в лаваш или питу. Но сколько огня и дискуссий! Если вы пока не определились, как называть это блюдо, хорошая альтернатива — заказать салат Цезарь с курицей. С ним всё однозначно и понятно, а в ресторанах BAHROMA он особенно вкусен, попробуйте.
А что в словарях?
В толковых словарях единогласия тоже нет. Одной из первых в свой толковый словарь современного русского языка конца ХХ столетия это слово включила Г. Н. Скляревская. Произошло это в конце 90-х гг. прошлого века, когда это слово только появилось в русском языке.
В подготовке книги участвовали сотрудники института лингвистических исследований РАН, расположенного в Санкт-Петербурге (в данном случае оба этих факта имеют принципиальное значение). И несмотря на категоричность многих петербуржцев в вопросе названия этого блюда учёные мужи именно Северной столицы в толковом словаре приводят даже не два, а сразу три варианта написания и произношения:
- «шаверма́»;
- «шаве́рма»;
- «шаурма́».
Если вам нужно перевести дух после такого поворота, наша грузинская кухня на вынос в Санкт-Петербурге поможет и голод утолить, и позитивом зарядиться. Приходите!
Некоторые лингвисты считают более правильным вариант «шаве́рма», так как русскому языку чуждо стечение двух гласных, как в варианте «шаурма́». Вместе с тем важно помнить, что слово это заимствованное из другого языка, а потому нет ничего удивительного в его отличиях от некоторых законов, принятых и работающих в русской языковой среде.
А вот в некоторых новейших академических словарях русского языка, например, в орфографическом издании В. В. Лопатина и орфоэпическом словаре М. Л. Каленчук, указан лишь вариант «шаурма». Обе книги готовили сотрудники московского Института РЯ им. В. В. Виноградова РАН. Вышли они в 2012 году, то есть больше отражают актуальное положение дел, чем словарь, указанный выше.
Всё дело в миграции и в её географии
Распространённость каждого из вариантов пары шаурма-шаверма в разных местностях России напрямую зависит от численности иммигрантов из того или иного региона. Так же, как для жителей Санкт-Петербурга шашлык с доставкой — приятная обыденность, а коренные жители какого-нибудь условного Нью-Йорка однозначно предпочтут барбекю. Всё дело в местном менталитете, который выражается в том числе и в гастрономических предпочтениях, даже когда эти предпочтения касаются названий.
Да, объяснение более чем прозаичное: в столице во времена, когда шаурма стала популярным стритфудом, просто оказалось больше переселенцев из ближневосточных стран, в которых блюдо называют шаурмой. Потому москвичи подхватили именно этот вариант. А вот в Санкт-Петербурге, как, кстати, и в некоторых других регионах, включая Мурманский и Ленинградский районы и Петрозаводск, закрепился вариант «шаверма». Всё потому, что там проживает больше выходцев из стран, в которых это блюдо называют именно так.
Так кто же прав в итоге
По сути, написание и произношение названия шаурмы-шавермы продиктовано лишь тем, из какого языка оно заимствовано в конкретном регионе. То есть правильного или неправильного варианта в этой паре названий просто нет. А есть лишь небольшая игра букв и, вероятно, щепотка любви к спорам, ведь в данном случае речи о грамотности/неграмотности и защите культурного кода, как можно было бы подумать, не идёт.
Спорить здесь не о чем, ведь подобные языковые разночтения, продиктованные географическим расположением — обычное дело в русском языке. Вспомнить хотя бы разницу в говоре, местечковых словечках, акцентах, диалектах…
В письменной речи правильным считается вариант «шаурма», так как только он закреплён в словарях. Да, но никто не может запретить вам называть любимый фастфуд так, как вы привыкли и как вам нравится. Говорить можно, как хочется. Лингвисты считают, что вариант «шаверма» также имеет право на существование в устной речи и, более того, является ярким доказательством самобытности питерской речи.
Что хотим сказать: о шаверме нужно не спорить — её нужно есть. Приходите к нам или заказывайте шаурму онлайн — у нас это блюдо получается отлично. Докажем не словом, а делом, обращайтесь.